Sonntag, 23. Februar 2020

--- Book review: The Qur’an - a manifold history --- Die vielfältige Geschichte der Koran-Entstehung





François Déroche: 
Le Coran, une histoire plurielle. Essai sur la formation du texte coranique
Paris: Seuil 2019, 
297 pp., illustr., bibliographie, glossaire
--- ISBN 978-2-02-141252-9 ---
 


- Der Koran, eine vielfältige Geschichte. 
Essay über die Entstehung des Korantextes -

Verlagsinformation und Inhaltsverzeichnis – französisch-deutsch ---
Informations de l'éditeur et table des matières – français-allemand: https://buchvorstellungen.blogspot.com/2019/06/francois-deroche-der-koran-mundliche.html
InterReligiöse Bibliothek: Buch des Monats Februar 2020:
https://religiositaet.blogspot.com/2013/01/interreligiose-bibliothek.html

Von den Offenbarungen an den Propheten Mohammed 
bis zur Erstellung einer verbindlichen Koranversion

Die Forschungsarbeit des französischen Islamwissenschaftlers François Déroche beweist ausführlich, dass sowohl die mündlichen wie die schriftlichen Tradition des Korans keine ursprüngliche Einheit und Uniformität widerspiegeln. Erst die islamische Orthodoxie versuchte, einen absoluten Wortsinn des Korans durchzusetzen, eine Art der Verbalinspiration. Déroche betont dagegen, dass es offensichtlich dem Propheten Mohammad darum ging, die Bedeutung der göttlichen Botschaft weiterzutragen und nicht einzelne Worte zu transportieren.

Beim Überblick über das gesamte Forschungsprojekt, dessen Ergebnisse Déroche auf dem Hintergrund des Laboratoire dans le Collège de France. Histoire du Coran. Texte et Transmission hier zusammenfasst, kommen auch die Forschungen der deutschen Islamwissenschaftlerin Angelika Neuwirth in den Blick. In Verbindung mit dem Corpus Coranicum gab es übrigens eine direkte Zusammenarbeit.
Vgl
.
https://corpuscoranicum.de/about/index


Gerade von daher wäre eine Übersetzung des Buches von Déroche ins Deutsche zu wünschen, um angesichts der ähnlichen Zielsetzungen noch mehr die immense Bedeutung der verschiedenen Lesarten und Rezitationsvarianten des Korans für ein heutiges Verständnis herauszuarbeiten. Durch diese wegweisenden Forschungen eröffnen sich weitere hermeneutische Beurteilungsmuster. Dem kommt auch für ein heutiges islamisches Selbstverständnis große Bedeutung zu. Zugleich ist hier im Zusammenhang von christlicher und islamischer Theologie eine solide wissenschaftliche Basis für ein besseres Verstehen von Christentum und Islam gelegt.
English Summary:
From Prophet Mohammed’s revelations to the creation
 of an authoritative version of the Koran
The research work of the French Islamic scholar François Déroche proves in detail that both the oral and the written tradition of the Qur’an do not reflect any original unity and uniformity. Only Islamic Orthodoxy tried to impose an absolute literal sense of the Qur'an, a manner of verbal inspiration. Déroche, on the other hand, emphasizes that the Prophet Mohammad was obviously concerned to carry on the meaning of the divine message and not to convey individual words.

In an overview of the entire research project, the results of which Déroche based on the Laboratoire dans le Collège de France. Histoire du Coran. Texte et Transmission, the research of the German Islamic Studies scholar Angelika Neuwirth is also brought into focus. By the way, there was a direct cooperation with the Corpus Coranicum,
Cf.
https://corpuscoranicum.de/about/index
Just from there a translation of Déroche's book into German would be desirable, in order to work out even more, in view of the similar aims, the immense importance of the different readings and versions of recitation for a today's understanding of the Qur’an. This groundbreaking research opens up further hermeneutical patterns of evaluation. This is also of great importance for today's Islamic self-understanding. At the same time is laid here a solid scientific basis for a better understanding of Christianity and Islam due to the correlation of Christian and Islamic theology.
Résumé en français:
Des révélations au prophète Mahomet 
à la création d'une version du Coran avec autorité
Les travaux de recherche de l‘islamologue français François Déroche prouvent en détail que la tradition orale et écrite du Coran ne reflète aucune unité et uniformité originales. Seule l'orthodoxie islamique a tenté d'imposer un sens littéral absolu du Coran, une sorte d'inspiration verbale. Déroche, en revanche, souligne que le prophète Mohammad était manifestement soucieux de transmettre le sens du message divin et non de transmettre des paroles individuelles.

Dans une vue synoptique du projet de recherche, dont les résultats sont basés sur le Laboratoire dans le Collège de France. Histoire du Coran. Texte et Transmission, les recherches de la spécialiste allemande des études islamiques Angelika Neuwirth sont également mises en lumière. Au fait, il y a eu une coopération directe avec le Corpus Coranicum, cf. https://corpuscoranicum.de/about/index
Une traduction du livre de Déroche en allemand serait souhaitable pour mieux comprendre, compte tenu des différentes lectures et variantes de récitation pour la compréhension actuelle du Coran. Cette recherche révolutionnaire ouvre la voie à d'autres modèles d'évaluation herméneutique. Cela est également très important pour l'auto-compréhension de l'Islam d'aujourd'hui. En même temps, une base scientifique solide est ici posée pour une meilleure compréhension du christianisme et de l'islam par la corrélation de la théologie chrétienne et islamique.
Resumen en español:
Desde las revelaciones al Profeta Mahoma,
hasta la creación de una versión autoritativa del Corán
El trabajo de investigación de François Déroche, professor francés de ciencias islámicas, demuestra con detalle que, tanto la tradición oral como la tradición escrita del Corán, no reflejan ninguna unidad y uniformidad original. Sólo la Ortodoxia Islámica trató de imponer un sentido literal y absoluto del Corán, una especie de inspiración verbal. Déroche, por el contrario, subraya que el profeta Mahoma se preocupaba evidentemente de llevar el sentido del mensaje divino, y no tanto de transmitir palabras concretas.

En una visión de conjunto de todo el proyecto de investigación, cuyos resultados están basados en el Laboratorio del Colegio de Francia. Histoire du Coran. Texte et Transmission, los resultados de la investigadora alemana de estudios islámicos Angelika Neuwirth también se ponen de relieve. Por cierto, hubo una cooperación directa con el Corpus Coranicum (cf. https://corpuscoranicum.de/about/index ).
Sólo a partir de ahí sería deseable una traducción del libro de Déroche al alemán, para averiguar aún más, en vista de objetivos similares, la inmensa importancia de las diferentes lecturas y variantes de recitación para la comprensión actual del Corán. Esta innovadora investigación abre nuevas pautas hermenéuticas de evaluación. Esto también es de gran importancia para la autocomprensión islámica actual.
Al mismo tiempo, una sólida base científica se establece aquí para una mejor comprensión del cristianismo y del islam por medio de la correlación de la teología cristiana e islámica.
Traducción español: José María Vigil, Ciudad de Panamá

Reinhard Kirste

Rz-Déroche-Coran, 31.01.2020

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen